LA SELECTION 2023 :
- Silvia Avallone, Une amitié : traduit de l’italien par Françoise Brun (Piccolo)
En l'an 2000, Elisa, une timide adolescente de 14 ans, se lie d'amitié avec Béatrice, une camarade à la personnalité flamboyante et extravertie. Malgré leurs différences et celles de leurs parents, elles partagent un même goût pour la rébellion. Mais Elisa éprouve des sentiments contrastés pour son amie, bientôt amplifiés par son engouement grandissant pour Internet.
544 pages - Parution 12 janvier 202 3- Edition originale française : Lana Lévi, 2022
- Mariana Enriquez, Notre part de nuit : traduit de l’espagnol (Argentine) par Anne Plantagenet (Points)
Gaspar, un petit garçon dont la mère a disparu dans des circonstances étranges, a hérité d'un don qui le destine, comme son père, à faire office de médium pour une obscure société dont l'objectif est de percer les secrets de la vie éternelle. Gaspar et son père prennent la route, traversant le Londres psychédélique des années 1970 et l'Argentine des années 1980 sous la dictature. Premier roman
816 pages - Parution 13 janvier 2023 - Edition originale française : Editions du Sous-sol, 2021
-
David Joy, Nos vies en flammes : traduit de l'anglais (Etats-Unis) par Fabrice Pointeau (10/18)
Ray coule une retraite tranquille dans sa ferme des Appalaches, après avoir travaillé au service des forêts. Il voudrait que son fils Ricky s'installe près de lui mais celui-ci se préoccupe essentiellement de trouver sa dose quotidienne de drogue. Un jour, un dealer appelle Ray pour lui réclamer l'argent que lui doit Ricky. Bouleversé, le retraité décide de se battre contre tout ce qui le révolte.
336 pages - Parution 19 janvier 2023 - Edition originale française : Sonatine, 2022
- Fernanda Melchor, L’Instant décisif : traduit de l’espagnol (Mexique) par Laura Alcoba (Livre de poche)
Aux abords du village de La Matosa, un groupe d'enfants découvre le cadavre de la Sorcière. De son vivant, les femmes de toute la région venaient lui demander de l'aide et recouraient à ses services clandestins. Sur fond d'intrigue policière, ce roman dévoile les préjugés et les démons du Mexique.
284 pages, Parution 18 janvier 2023 - Edition originale : Grasset, 2019
-
Roy Anuradha, Toutes ces vies jamais vécues. : traduit de l’anglais (Inde) par Myriam Bellehigue (Babel)
En 1937, Gayatri quitte l'Inde pour Bali afin de retrouver sa liberté et se consacrer à la peinture. Elle laisse derrière elle son mari et leur fils de 9 ans. Bien des années plus tard, alors que ce dernier arrive à la fin de sa vie, une voisine lui remet un paquet de lettres de sa mère. Ses souvenirs resurgissent et, avec eux, des questions, notamment sur la raison de son abandon.
430 pages - Parution 2 novembre 2022 - Edition originale française : Actes Sud, 2020
-
Kawai Strong Washburn, Autemps des requins et des sauveurs : traduit de l’anglais (Etats-Unis) par Charles Recoursé (Folio)
Hawaii, 1995. Au cours d'une balade en mer, le petit Nainoa Flores bascule par-dessus bord. Il est encerclé par une bande de requins blancs mais contre toute attente, un des requins le ramène délicatement à sa mère. La famille prend ce sauvetage pour un signe des dieux tandis que l'enfant développe des capacités de guérisseur. Prix des lecteurs de la Ville de Vincennes 2022. Premier roman.
470 pages - Parution 9 mars 2023 - Edition originale : Gallmard, 2021
LE JURY :
Le jury est constitué des libraires exposant sur le salon Lire en Poche.
Les romans admis à concourir doivent être parus en français, en poche, entre août 2022 et avril 2023.
PALMARES :
- 2022 : Sophie Rèfle, traductrice du japonais du roman de Keigo Higashino, Les miracles du bazar Namiya (Babel)
- 2021 : Laura Brignon, traductrice de l'italien du roman de Claudio Morandini, Le Chien, la neige, un pied (Anacharsis)
- 2020 : Sophie Aslanidès, traductrice de l'anglais (Irlande) du roman de John Boyne, Les Fureurs invisibles du cœur (Le Livre de Poche)
- 2019 : Madeleine Nasanik, traductrice de l'anglais de Kate Tempest, Ecoute la ville tomber, (Rivages « Rivages Poche »).
- 2018 : François Gaudry, traducteur de l'espagnol (Colombie) du roman de Santiago Gamboa, Nécropolis 1209 (Métailié, « Suites »)
- 2017 : Dominique Letellier, traductrice de l'anglais du roman de Jessie Burton, Miniaturiste (Gallimard, « Folio »)
- 2016 : Elisabeth Beyer et Aleksandar Grujicic, traducteurs de l’espagnol du roman de Javier Cercas, Les Lois de la frontière (Actes Sud « Babel »).
- 2015 : Aurélie Tronchet, traductrice de l'américain, du roman de Laura Kasishke, Esprit d'hiver (Le Livre de Poche).
- 2014 : Marc Amfreville, traducteur de l'américain, du roman de Bruce Machart, Le Sillage de l'oubli (Gallmeister, "Totem").
- 2013 : Esther Sermage, traductrice du suédois, du roman de Maria Ernestam, Les Oreilles de Buster (Actes Sud « Babel »).
- 2012 : Danièle Valin, traductrice de l'italien, du roman Le Jour avant le bonheur de Erri de Luca (Gallimard, Folio).
- 2011 : Claude Seban, traductrice de l'américain, du roman de Joyce Carol Oates, La Fille du fossoyeur (Seuil, Points).
- 2010 : France Camus-Pichon traductrice de l'anglais du roman de Ian McEwan,, Sur la plage de Chesil (Gallimard, Folio).
- 2009 : Savas Demirel, Valérie Gay-Aksoy et Jean-François Pérouse, traducteurs du turc, du roman de Orhan Pamuk, Istanbul (Gallimard, Folio).