A LA UNE :

Le salon des livres de poche

Retour

Joute de traduction

(Animation spéciale)

le de 11h30 à 12h20 -

Avec la/le lauréat(e) du Prix Lire en Poche de Littérature traduite et Corinne Bret.

Animée par Naïma M. Zimmermann

La joute se déroule de la façon suivante : les deux traductrices/traducteurs littéraires reçoivent à l’avance un texte de 5 à 6 feuillets. L’animatrice reçoit les deux traductions quelques jours avant la rencontre et repère les points intéressants. Les interprètes découvrent chacun(e) le texte de l’autre pendant la séance en public, les textes étant projetés sur écran. Ils ou elles doivent alors « défendre », expliquer leur version sous la houlette de la modératrice. Il ne s’agit pas de désigner un « vainqueur », ni la meilleure traduction, mais de montrer la multiplicité des solutions et la cohérence des choix effectués. Après la confrontation sur chaque paragraphe, le public présent est invité à poser des questions et à échanger avec les traductrices/traducteurs.

En partenariat avec Matrana, Maison de la traduction en Nouvelle-Aquitaine.
Médiateur : Naïma Zimmermann
Traductrice : Corinne Bret